BTCC / BTCC Square / Alsbbora /
أحدث إصدارات مترجمي الألسن: ثورة في التواصل اللغوي تطلقها لجنة العلاقات الثقافية بجامعة عين شمس

أحدث إصدارات مترجمي الألسن: ثورة في التواصل اللغوي تطلقها لجنة العلاقات الثقافية بجامعة عين شمس

Author:
Alsbbora
Published:
2025-11-18 20:18:10

تستعد جامعة عين شمس لإطلاق ندوة ثقافية كبرى تناقش أحدث التطورات في مجال الترجمة الآلية.

الحدث الذي تنظمه لجنة العلاقات الثقافية يأتي في توقيت حرج - حيث تتهافت الحكومات على تمويل مشاريع الترجمة بينما تهمل البنية التحتية التعليمية الأساسية.

محاور الندوة تشمل:

- تقنيات الذكاء الاصطناعي الأكثر تطوراً في الترجمة الفورية

- معايير الجودة في أنظمة الترجمة الآلية

- تأثير التكنولوجيا على مستقبل المترجمين البشر

يذكر أن القطاع شهد استثمارات ضخمة مؤخراً، وإن كان بعضها يبدو أقرب إلى مضاربة تقنية منه إلى دعم حقيقي للبحث العلمي.

إصدارات فرنسية… موسوعة تكشف تاريخًا مخفيًا

قدّمت الدكتورة داليا الطوخي عرضًا لإصدارها الجديد "تاريخ بني إسرائيل"، الذي شاركت في ترجمته مع الدكتورة رباب حمدي، أوضحت أن الكتاب يُعد موسوعة ضخمة من أربعة مجلدات، تناول مؤلفها إرنست رينان نقد الروايات التاريخية التي وضعها بنو إسرائيل. وتحدثت د. رباب لاحقًا عن الجزء الذي تولت ترجمته، مشيرة إلى التحديات المرتبطة بالأسلوب الفلسفي للمؤلف وتوثيق الأسماء والمراجع الدينية.

الترجمة الإيطالية… ما بين الهجرة والحرب

عرض الدكتور فوزي عيسى أحدث ترجماته، ومنها كتاب "بلا حدود" المتخصص في عالم هجرة الكائنات الحية، ورواية "جيش الأنهار المفقودة" ذات الطابع التاريخي، مسلطًا الضوء على حرصه على الحفاظ على روح النص الأصلي، كما قدمت الدكتورة مروة طنطاوي تجربتها في ترجمة رواية "عفوًا لهذا التراب"، متطرقة إلى دراستها المسبقة للنص وأساليب نقل الانفعالات بأسلوب ملائم ثقافيًا.

 

إبداعات تشيكية… وأدب يعكس تحولات المجتمع

استعرض الدكتور عمرو شطوري أحدث أعماله المترجمة، وهي أربع روايات متنوعة بين الجريمة، والدراما الاجتماعية، والسيرة الذاتية، وأشار إلى دعم وزارتي الثقافة والخارجية التشيكية في إنجاز هذه الترجمات.

الأدب الروسي… رؤية حضارية شاملة

تحدث الدكتور محمد نصر الدين الجبالي عن ثمانية إصدارات جديدة، أبرزها "مئة قصيدة عن موسكو" و"الأيام الخوالي" وديوان "ظل أمي"، إضافة إلى كتابه التأليفي "تاريخ الأدب الروسي". وأعلن قرب صدور ترجمة "التعاليم الاجتماعية لمسلمي روسيا" ودراما "مأساة الوعي".

التجربة الصينية… بين التاريخ وصورة العرب

عرض الدكتور حسانين فهمي تجربته في ترجمة "موجز تاريخ الدبلوماسية الصينية"، مشيرًا إلى ما يواجهه المترجم من صعوبات في التعامل مع تغيرات التسميات التاريخية. كما تحدث عن كتاب "العرب في كتب التراث الصينية" ورواية "مدينة ضائعة" للكاتب يوهوا.

الأدب النسوي في الختام

واختُتمت الندوة بمداخلة الدكتورة سمر منير التي قدمت ترجمتها لرواية "قتل الرجال"، موضحة اهتمامها بالأدب النسوي، ومشيرة إلى تحديات ترجمة النصوص التي تتناول العنف ضد المرأة وثقافة المجتمع النمساوي.

|Square

احصل على تطبيق BTCC كي تنطلق في رحلتك مع العملات الرقمية

ابدأ اليوم امسح الكود للانضمام إلى أكثر من 100 مليون مستخدم لدينا